679: 名無しの鬼女さん 2014/09/28(日)16:17:46 ID:???
俺の知り合いの夫婦がもうすぐ結婚式を挙げる。
そして先日彼らは「結婚式で着る衣装をレンタルする際に騙された」というようなことを言っており、
その話の内容に衝撃を受けた。

奥さんが着るウェディングドレスを選ぶ時3つに候補を絞り、
悩んだ末に一番高いウェディングドレスに決めたようだ。
その決め手は「こちらの商品をレンタルしていただくとウェディング用のリングを差し上げます」と書かれていたから。
それはPOPに手書きされていて、彼らに言わせると「汚い字だったから誤解した」ということだった。

彼らは「ウェディング用のリング」と読んだわけだが、
実際のところ店側としては「ウェディング用のソング」と書いたつもりだったらしい。






奥さんがそのウェディングドレスに決定し「リング貰えるなんて…ありがとうございます」と店の人に何となく言ったら、
リングではなくソングですと訂正されたようだ(ウェディング用のCDを貰えるということだった)。
彼らはまだ支払いをしていない状態だったので俺からしてみれば支払い前に気づくことが出来て良かったなと思うのだが、
彼らは結構怒っており「あれは騙すつもりだったに違いない」と言っている。
「腹が立ったから一番安いドレスにした」と言っていたのも少し驚いた。

店側が高いドレスをレンタルさせるために「リング」っぽく「ソング」と書いたとは思えないが…
夫婦2人ともが「こちらからリングって言わなきゃ最後まで黙ってたと思う。
あの微妙な書き方は指摘されたとき言い逃れするためだ」と言っているので、
実際のところ店側はどういう意図だったんだろうなぁ…と思ったりもする。
その微妙な字を見てみたいとも思ったわ。

681: 名無しの鬼女さん 2014/09/28(日)16:47:12 ID:???
>>679
夫婦が勘違いしただけのような気もするが、実際どうなんだろうな。
確かにその字を見てみたいわw

679さんの話で思い出したけど、近所の雑貨屋のテーブルクロスのpopは、
どう見ても「テーブルワロス」としか読めん。
まあ誰も「騙された!テーブルワロスだと思ったのにテーブルクロスなのか!」とは言わないだろうが。

682: 名無しの鬼女さん 2014/09/28(日)17:03:23 ID:???
>>679
普通の感覚からしたら“ウエディング用のリング”って言葉自体に違和感を覚えるというか
それで“リングがおまけについてくる”とは思わないけどなぁ。
第一、結婚指輪とかそういうものって何かのサービスで貰ってつけるものでもないし。
私だったらもし勘違いしてしまったとしても、店を責めるよりそんな勘違いした自分が恥ずかしくて
穴掘って入るから誰か埋めて!ってなるわw
それに人生に恐らく一度っきりの結婚披露宴に着るドレスを
そんなことで“一番安いドレスにしてやった”って、同じ女性とは思えない感覚だ。

683: 名無しの鬼女さん 2014/09/28(日)17:17:45 ID:???
>そんなことで“一番安いドレスにしてやった”って、同じ女性とは思えない感覚だ。

同感
それにそんなんで貰えるリングが気に入るようなデザインとは限らないし、ましてや高いものでは無いだろうに

685: 679 2014/09/28(日)17:28:24 ID:???
普通、サービスで指輪もらえるとは思わないよな。
どちらにせよ、自棄になって一番安いのを選んだってのは後から後悔しそうな気がしてしまう。

686: 名無しの鬼女さん 2014/09/28(日)17:38:46 ID:???
ウエディング業はとにかく他の商売と違って
「一生に一度!」「特別な!」「記念に!」「二人だけの!」と
煽りに煽ることで金稼いでるからねぇ。

まぁみんな自分の時はそれに騙されないで
適度に予算と希望を照らし合わせて冷静にやってくださいませw

引用元: ・今まで生きてきて凄く衝撃的だった体験3度目




1001: 以下、おすすめ記事をお送りします: 2015年04月25日 06:24 ID:kijyomatome1